ALADDÍN 2.0

Todos conocemos el famoso cuento de Aladdín y, como no, a sus peculiares personajes (Jasmín, Yafar, el genio, el Sultán...), en esta entrada os proponemos una versión algo distinta de este tradicional cuento:


En el mágico reino de Agrabah reinaba un gran Sultán que vivía en un gran palacio junto a su amada esposa y a su querida hija Jasmín. Ella nunca fue como los demás, siempre se sintió diferente pues deseaba gritar al mundo que se sentía hombre pero los prejuicios y los miedos siempre estuvieron presentes. En la otra parte del reino, vivía el joven Aladdín, un noble muchacho pobre que se ganaba la vida robando para poder sobrevivir, pero detrás de esa faceta de ladrón se encontraba una bondad infinita. Viniendo de mundos con aspiraciones y sentimientos tan diferentes, sus caminos un día se cruzaron…

ESCENA 1
 (Se encuentra la princesa Jasmín hablando con su doncella)
  • DONCELLA (ياسمين  خادمة): Ya sabes que no me gusta nada que sigas escapándote a la ciudad. El día que tu padre se entere no me quiero ni imaginar cómo se va a poner.
  • JASMÍN (ياسمين): Bueno, es un riesgo que debo correr, sino, ¿qué hago?, ¿quedarme aquí viendo como mi padre sigue trayendo a príncipes de otros reinos para casarme con ellos? No entiende que esa no es mi voluntad.
  • DONCELLA (ياسمين  خادمة): Ya sabes que esas con las leyes de Agrabah. Como hija del Sultán debes casarte con un hombre que a la muerte de tu padre ocupe el puesto de Sultán. Eres la princesa y debes cumplir con tu deber, por tu padre y por el reino.
  • JASMÍN (ياسمين): No quiero vivir mi vida a la sombra de un hombre. Por cierto, ¿has visto mi capa?
  • DONCELLA ( خادمة): Sí, te la he dejado sobre el sillón, pero, por favor, ten cuidado que cualquier día te pasa algo en la ciudad.
  • JASMÍN (ياسمين): Sí, no te preocupes… tendré cuidado. Gracias por preocuparte siempre por mí, Dalia.


ESCENA 2 
(Jasmín sale del palacio y llega al bazar de la ciudad).
  • JASMÍN (ياسمين): (pensando) vaya, cada vez que me escapo es peor, la pobreza en la ciudad es cada vez más grave, ya ni los/as niños/as tienen para comer. Quizás debería tragarme mi orgullo y casarme con algún príncipe para solucionar los problemas del reino.
  • NIÑO (طفل): Tengo hambre, señor, ¿usted no tendrá algo para darme de comer?
  • JASMÍN (ياسمين ): Claro, toma (coge una manzana de un puesto del bazar).
  • NIÑO (طفل): Oh… muchas gracias, señor (se va corriendo).
  • VENDEDOR DEL PUESTO: Pero… qué hace, ¿usted que cree que yo vivo del aire para que vaya regalando mis productos?
  • JASMÍN (ياسمين ): Pero el niño tenía hambre y una manzana no supondrá una gran pérdida para usted.
  • VENDEDOR DEL PUESTO: ¿Cómo que no? ¡Guardias, llévense a este ladrón!

(Los guardias se dirigen hacia Jasmín y Aladdín que había presenciado toda la situación acude a ayudarla).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): ¡Corre!


ESCENA 3
(Aladdín y Jasmín salen corriendo del bazar esquivando a los guardias y después de mucho correr y haber dado muchas vueltas, consiguen escaparse de ellos y se esconden en la casa de Aladdín).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Lo vi todo y no podía dejar que te apresaran, solo hiciste una buena obra. Pero nunca te había visto por aquí… ¿de dónde eres?
  • JASMÍN(ياسمين ): Sí, yo soy de aquí, de Agrabah. Me llamo Jareh, lo que ocurre es que no salgo mucho.
  • ALADDÍN ( علئ الدين) : ¿Y eso a qué se debe?
  • JASMÍN (ياسمين ): Pues… porque… trabajo de sirviente en el palacio del Sultán.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Ah… ahora entiendo que no te haya visto nunca, a la gente de palacio no las conoce casi nadie. Tienen mucho trabajo sirviendo al Sultán y a la princesa… de hecho, el pueblo ni los conoce, solo se sabe que llegan barcos y barcos desde otros lugares para que los príncipes cortejen a la princesa, aunque siempre regresan a su origen porque la princesa siempre los rechaza.
  • JASMÍN (ياسمين ): Sí… bueno… la princesa tiene un buen motivo para rechazarlos. Gracias por tu hospitalidad, pero tengo que volver a palacio.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): ¿Ya? ¿Tan pronto? Para una vez que tengo un amigo que conoce al Sultán y a la princesa.


ESCENA 4
(Jasmín vuelve al palacio sin ser vista y se quita la ropa que llevaba en el bazar y vuelve a colocarse su vestimenta habitual).
  • DONCELLA  ( خادمة) : ¿Qué tal estaba el pueblo después de tanto tiempo sin ir?
  • JASMÍN (ياسمين ): Pues si te digo la verdad, me encuentro muy apenada porque la gente no tiene casi ni para comer, pero me pasó algo diferente esta vez.
  • DONCELLA (ياسمين ): ¿Qué te ocurrió?
  • JASMÍN  (ياسمين ): Pues le di una manzana de un puesto a un niño y los guardias me tomaron como un ladrón y justo en ese momento apareció el chico más guapo que he visto nunca, me ayudó a escapar y nos hicimos amigos.
  • DONCELLA ( خادمة ): Pues si que fue diferente esta vez y por lo que veo parece que ese chico te ha llamado mucho la atención.
  • JASMÍN  (ياسمين ): Sí, pero… bueno… ya sabes… no le puedo decir la verdad, sino saldrá corriendo.
  • DONCELLA ( خادمة ): No puedes pasarte la vida así. En algún momento tendrás que decirles a todos y todas como realmente te sientes.
  • JASMÍN (ياسمين ): Shh… cállate. Estoy escuchando a alguien caminar por el pasillo. 


ESCENA 5
(Jasmín había escuchado a alguien corriendo por el pasillo, era Aladdín que se había colado en el palacio para hablar con Jasmín “Jareh”).
(Tocan la puerta).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Hola, buenas noches, traigo té para la princesa. (Jasmín ve de lejos a Aladdín y se esconde haciéndole señas a su doncella para que lo entretenga. La doncella abre la puerta).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Oh, princesa, perdón por causarle molestias… pensaba que me abriría vuestro sirviente Jareh. No se preocupe, me retiro y no la molesto más.
  • DONCELLA ( خادمة ): No os preocupéis, yo no soy la princesa Jasmín. Ella se encuentra fuera con su padre. Yo soy su doncella.
  • (Aparece Jasmín vestida de Jareh).
  • JASMÍN (ياسمين): Pero… Aladdín, ¿tú que haces aquí? ¿Cómo has entrado al palacio? Ten cuidado o te pueden apresar.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Jareh, amigo, he venido porque olvidaste tu capa cuando escapamos del bazar, la toqué y la noté de tan buenos materiales que pensé que no querrías perderla.
  • DONCELLA ( خادمة): Yo me retiro, debo tenerle preparado el baño a la princesa para cuando vuelva.



ESCENA 6
 (La doncella sale de la habitación y se quedan a solas Aladdín y Jasmín).
  • JASMÍN (ياسمين ): Te lo agradezco, pero no te deberías haber arriesgado tanto solo por traerme la capa. Desde que asesinaron a la madre de la princesa la seguridad se ha reforzado y como te apresen los guardias te meterán en la prisión del palacio.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): No te preocupes, amigo, sé cuidarme yo solo. Si escapé de los guardias del bazar, también puedo de estos. Mañana te espero por la mañana en el río para que me sigas contando historias de palacio.
  • JASMÍN (ياسمين ): Allí nos veremos, ahora corre antes de que te vean. (Aladdín se va y al día siguiente se encuentran en el río).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Y entonces lo vi ahí solo y me dio tanta pena que no pude dejarlo y así es como llegó mi mono Abú a mi vida.
  • JASMÍN (ياسمين ): En el palacio el único animal que tenemos es el tigre de la princesa, es un poco gruñón con lo demás solo obedece a la princesa.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Veo que conoces mucho a la princesa.
  • JASMÍN (ياسمين ): Sí… bueno… llevo sirviéndola casi toda mi vida, aunque en el pueblo no la conocen es una chica muy noble.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Entiendo… después del asesinato de su madre entiendo que le de miedo bajar a la ciudad como hacía ella.
  • JASMÍN  (ياسمين  ): Más bien es su padre, que no la comprende y ella se siente encerrada en el palacio, por eso me cuenta sus preocupaciones a mí y a su doncella. Bueno… ya es hora de que me vaya que se está haciendo tarde y no quiero problemas en el palacio.


ESCENA 7
 (Jasmín vuelve al palacio y se encuentra con Dalia, su doncella).
  • DONCELLA ( خادمة ) : ¿Y qué tal te ha ido?
  • JASMÍN (ياسمين ): Muy bien, es un chico muy interesante, es bueno, amable, simpático, gracioso, guapo…
  • DONCELLA ( خادمة ): No lo escondas más, reconócelo, te gusta.
  • JASMÍN (ياسمين ): Es cierto, pero no creo que él me mire de la misma forma que yo, mientras soy quien quiero ser, Jareh, me ve como un amigo, no hay nada que hacer.
  • DONCELLA ( خادمة ) : Sabes que en algún momento tendrás que decirle la verdad.
  • JASMÍN (ياسمين ): ¡Ay! No me agobies más… demasiadas cosas tengo en la cabeza con los príncipes que llegan cada día como para pensar que le tengo que decir a Aladdín que me siento hombre.

ESCENA 8
(De repente, se oye un ruido al lado de una ventana, ambas se acercan para ver qué ha pasado y al asomarse se llevan una gran sorpresa, pues Aladdín estaba ahí).
  • DONCELLA ( خادمة ): Bueno… yo me voy, que tendréis muchas cosas de las que hablar.
  • JASMÍN (ياسمين ): Te lo puedo explicar, de verdad.
  • ALADDÍN  ( علئ الدين): Pero… ¿tú quién eres? ¿La princesa? ¿Y Jareh?
  • JASMÍN  (ياسمين ): Verás, yo nunca me he sentido Jasmín, no quiero ser la princesa a la sombra de su marido, mi padre lleva años trayendo a príncipes desde todos los lugares del mundo para que me cortejen y me case con alguno, pero no entiende que no quiero. Desde ese momento, empecé a ponerme otra vestimenta y bajaba al pueblo para ver como estaban los/as habitantes de Agrabah y me inventé el personaje de Jareh, el sirviente de la princesa y entonces me di cuenta que realmente yo no era Jasmín, era Jareh, el hombre que verdaderamente siento que soy. Siento haberte mentido, pero desde que te conocí me gustaste y pensaba que al conocer la verdad saldrías corriendo.

(Jasmín intenta besar a Aladdín, pero en ese momento él se va corriendo y Jasmín vuelve llorando a su habitación).
(Aladdín llega a su casa confundido por la situación).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): (Hablando para sí mismo) ¿pero qué me está pasando? ¿Desde cuándo he sentido yo algo por los hombres? Lo peor es que llevo días pensándolo y no me he dado cuenta hasta ahora, y encima lo dejo allí plantado y solo… ¿qué más me da si yo siento lo mismo? Soy un estúpido y encima le he hecho sentirse mal. Tengo que volver.


ESCENA 9
(Aladdín vuelve al palacio para hablar de nuevo con Jasmín y arreglar la situación, pero entonces es apresado por los guardias y lo llevan a la mazmorra del palacio. Allí aparece Yafar, el visir del Sultán).
  • YAFAR (جعفر ): Ya veo que tu eres el nuevo prisionero, ¿cómo te llamas?
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Aladdín, señor. Yo no he hecho nada malo, no he entrado para robar ni para hacer daño a nadie, solo quería hablar con una persona que está aquí dentro de palacio.
  • YAFAR  (جعفر ): Pues creéme que desde aquí no vas a poder hablar con nadie en mucho tiempo, pero te propongo un trato… tú me haces un pequeño favor y yo te concedo tu libertad.
  •  ALADDÍN ( علئ الدين): Lo que sea, señor.
  •  YAFAR  (جعفر ): Esta noche mandaré a buscarte e iremos a un lugar en el que tendrás que entrar.
  •  YAFAR: (Pensando para sí mismo) por fin encuentro a otro que está dispuesto a ir a la cueva de las maravillas y una vez que la lámpara sea mía, por fin seré el Sultán de Agrabah e invadiré cuantos reinos quiera y convertiré Agrabah en un gran imperio.

(Por la noche llevan a Aladdín al desierto y una vez allí Yafar comienza a explicarle lo que debe hacer).
  • YAFAR (جعفر ): Esta cueva que ves aquí alberga todos los tesoros que jamás puedas imaginar, pero yo solo te pido que salgas con un objeto, una lámpara de aceite que se encuentra al final de la cueva, pero si quieres regresar no debes tocar ninguno de los tesoros que allí se encuentran, sino la cueva se cerrará y jamás podrás salir.



ESCENA 10
(Aladdín entra en la cueva, pero debido a un descuido, su mono Abú toca uno de los tesoros y la cueva se cierra, aunque encuentra la lámpara de aceite y una alfombra mágica que vuela. Al limpiar la lámpara… se da cuenta que sale un genio).
  • GENIO: Hola, amo, usted me ha invocado. ¿Qué tres deseos quiere que le conceda?
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Pero, ¿esto qué es?
  • GENIO: Tú eres mi nuevo amo, tú me has invocado y eso te da el poder de pedir los tres deseos que quieras ni más ni menos, aunque con unas condiciones: no puedo matar a nadie, no puedo hacer que alguien se enamore de otra persona y no puedo resucitar a los muertos.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Pues… genio, mi primer deseo será que nos saques de esta cueva.


ESCENA 11
(Una vez fuera de la cueva, Aladdín piensa en su segundo deseo).

  • ALADDÍN ( علئ الدين): (Pensando para sí mismo) tal vez puedo utilizar mis deseos para arreglar la situación con Jareh, si le pido al genio que me transforme en un príncipe… quizás podría casarme con la princesa y una vez que estemos casados, que ella revele que es Jareh, entonces ya nadie podrá negarle que llegue a ser Sultán.
  • ALADDÍN( علئ الدين): Genio, deseo convertirme en el mejor príncipe de todos.
  • GENIO: Como mi amo guste.

(Mientras tanto en palacio… Jasmín le cuenta lo ocurrido con Aladdín a Dalia).
  • JASMÍN (ياسمين ): No quiero saber más de nadie, tendré que aceptar mi destino y casarme con un príncipe, y que mi padre sea feliz y esté orgulloso de mí por hacer lo que él quiere.

(Ese mismo día se anuncia en la ciudad la llegada del príncipe Alí de Ababua, y Aladdín hace una entrada triunfal en la ciudad de Agrabah con la que todos/as quedan impresionados/as, entre ellos/as el Sultán, por lo que lo invita a quedarse en su palacio unos días que Aladdín aprovecha para intentar enamorar a Jasmín)
  • DONCELLA ( خادمة ): Ya veo que te pasas el día hablando con este nuevo príncipe.
  • JASMÍN (ياسمين ): No sé… me recuerda tanto a alguien, es amable, simpático, le importan los demás… ojalá pudiera ser yo misma al lado suyo.
  • DONCELLA ( خادمة ): Me alegra que te estés olvidando del impresentable de Aladdín.
  • JASMÍN  (ياسمين ): No me olvido, solo que he aprendido a vivir con su rechazo.

(Llaman a la puerta y uno de los criados anuncia que la cena ya está lista y que cenarán todos/as, ya que es el último día del príncipe en el palacio).
(En la cena, Aladdín pide al Sultán la mano de su hija y tanto él como la princesa aceptan, en esta cena se encontraba presente Yafar que al ver como sus planes se desmoronan entra en cólera y se va).

ESCENA 12
  • YAFAR  (جعفر ): (Gritando) ¡No puede ser! Mis planes no se pueden venir abajo así de fácil. Era yo el que debería casarse con la princesa para convertirse en Sultán. No puede ser que venga este príncipe de la nada y lo arruine todo. ¿Por qué ahora si lleva rechazando años y años a todos los pretendientes que se le acercaban? Un momento… ahora que lo pienso nunca he escuchado hablar de ese reino del que viene, Ababua, consultaré mis mapas.

(Yafar después de horas y horas mirando mapas no encuentra el reino de Ababua, por lo que llega a la conclusión de que la única posibilidad que queda es que el nuevo príncipe sea Aladdín… que de alguna forma consiguiera salir de la cueva y quiere casarse con la princesa para ser el Sultán, así que prepara una trampa y pide a los guardias que lo lleven a una habitación y lo aten a una silla).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): ¡Soltadme, os lo ordena vuestro príncipe!
  • YAFAR (جعفر ): Ahora vamos a comprobar si eres tan príncipe como dices. Si te tiro maniatado de pies y brazos por la ventana, acabarás en el mar y si eres un príncipe morirás. En cambio, si eres Aladdín y nos has mentido a todos/as vendrá tu genio a socorrerte.

(Tiran a Aladdín por la ventana y como Yafar dijo… el genio consigue salvarlo. Pero para cuando Aladdín ha recobrado el conocimiento, Yafar ha robado la lámpara mágica).
  • ALADDÍN ( علئ الدين): ¡Han intentado matarme mi Sultán! Vuestro visir junto con sus guardias me han maniatado a una silla y han intentado tirarme al mar.
  • SULTÁN (سلطان): Pero eso no puede ser posible, Yafar es mi hombre de confianza jamás haría algo así.
  • ALADDÍN  ( علئ الدين): Sí, mi Sultán, su deseo era matarme a mí para poder casarse con su hija y convertirse él en el Sultán e invadir todos los reinos vecinos, incluído el de su difunta esposa.
  • SULTÁN(سلطان): ¡Guardias, traedme a Yafar!


ESCENA 13
  • YAFAR (جعفر ): No se preocupe, Sultán. Ya estoy aquí… no negaré que todo lo que ha dicho este falso príncipe no sea cierto al igual que el no ningún príncipe de ningún reino llamado Ababua, se llama Aladdín y es un vulgar ladrón del bazar y ha conseguido que lo creáis como príncipe porque poseía una lámpara mágica que le concedía tres deseos, la cual ahora es mía y utilizaré para relegarlo a usted.
  • JASMÍN (ياسمين ): ¿Pero cómo? ¡Aladdín nos has mentido! ¡Y tú, Yafar, no nos puedes hacer esto!
  • YAFAR (جعفر ) : (frota la lámpara) Genio, yo os invoco.
  • GENIO: Que desea mi amo.
  • YAFAR (جعفر ) : Deseo convertirme en el Sultán de Agrabah.
  • GENIO: Como mi amo desee.

(Con el deseo Yafar se convierte en el Sultán y apresa al Sultán, a Jasmín, a Aladdín y a todo el que vaya en su contra, en la mazmorra, Aladdín y Jasmín hablan.)

  • JASMÍN (ياسمين ) : ¿Cómo has podido mentirnos a todos de esta manera?
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Si reconozco que os mentí pero cuando intenté volver al palacio para arreglar las cosas contigo Yafar me apresó y solo me quedó esa solución para poder recuperarte.
  • JASMÍN (ياسمين ): ¿Recuperarme? ¿Qué quieres decir?
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Que no me importa si eres Jasmín o Jareh, yo me he enamorado de ti y respeto como quieras ser, vestir o sentirte. Y para eso solo encontré la solución de hacerme pasar por príncipe para que pudiésemos casarnos y tu poder ser Sultán para cumplir con tu obligación, pero ahora estamos aquí atrapados y necesito que me ayudes y confíes en mí para poder salir de aquí y que todo vuelva a ser como antes.
  • JASMÍN (ياسمين ): Está bien, puedes contar conmigo ¿qué hay que hacer?
  • ALADDÍN ( علئ الدين): El poder corrompe si no se sabe usar y Yafar está deseoso de poder, quiere ser el hombre más poderoso del universo, lo que no sabe son las consecuencias que puede traer. Tenemos que robarle la lámpara para que yo pueda usar mi último deseo.
(Aladdín y Jasmín consiguen escaparse de la mazmorra y con ayuda de la alfombra mágica le roban la lámpara a Yafar hasta que están los tres juntos)
  • YAFAR (جعفر ): ¡Cómo os atrevéis!
  • ALADDÍN ( علئ الدين) : Acéptalo, nunca serás el ser más poderoso, el genio por encima de ti.
  • YAFAR (جعفر ): ¡No, yo soy su amo, el es mi sirviente!
  • ALADDÍN ( علئ الدين) : El tiene más poderes que tu puede hacer cosas que tu no
  • YAFAR (جعفر ): Se acabó ¡Genio, tu amo te invoca!
  • GENIO: ¿Qué desea mi amo?
  • YAFAR(جعفر ): Genio, deseo convertirme en el ser más poderoso del universo.
  • GENIO: ¡Qué así sea!

(Yafar, al desear ser el ser más poderoso del universo, se convierte en un genio con la consecuencia de que al ser un genio queda encerrado en una lámpara de aceite hasta que su amo la frote y lo invoque, así todo vuelve a la normalidad).

ESCENA 14

  • SULTÁN (سلطان): ¡Hija, aquí estas! ¡Qué alegría verte bien!
  • JASMÍN (ياسمين ): Si baba, aunque quiero confesarte algo.
  • SULTÁN (سلطان): No hace falta hija, ya sé que no deseas casarte, así que como Sultán voy a cambiar las leyes del reino para que puedas ser Sultana sin necesidad de casarte para ello (el padre de Jasmín siempre se lo imagino así que se alegró por su hijo, por su valentía).
  • JASMÍN(ياسمين ) : Sultán baba, sultán no me siento una mujer, me siento un hombre y me llamo Jareh ( جارح ) .
  • SULTÁN (سلطان) : Yo te quiero seas como seas, hija o no lo siento hijo. ¿Pero los ciudadanos de  Agrabah no te aceptarán así?
  • JAREH ( جارح ): Es verdad baba, vivimos aquí donde las mujeres son inferiores al hombre, imagínate cuando sepan que me siento como hombre y que amo a Aladdín.

(Jareh se cae al suelo y comienza a llorar desoladamente, se le acerca su baba de forma cariñosa, le abraza y le consuela diciendo esto)
  • SULTÁN (سلطان): Buscaremos solución para ello lo importante es que tú hija mía, estés bien.


(Al día siguiente, decidieron reunir a todos los ciudadanos de Agrabah y contarles que su nuevo sultán es Jareh)
  • CIUDADANO 1: ¡Noooooo, no lo queremos! (dijeron entre gritos, mientras otros aplaudían alegres)
  • CIUDADANO 2: ¡Por fin, vamos a cambiar las leyes! ¡Viva el sultán Jareh!  (gritaron en júbilo)

(Jareh tuvo que aceptar la situación de que algunos estaban en contra de él, y que no puede caerle bien a todo el mundo, solo le importaba reinar bien Agrabah, ser justo y acabar con la pobreza)
  • JAREH ( جارح )(pensando para sí mismo): Ya más no puedo hacer, todo lo demás vendrá solo, solo me queda tener fe, solo quiero lo mejor para el pueblo y espero que poco a poco se vayan haciendo al cambio.
  • ALADDÍN ( علئ الدين): Cariño no te preocupes, eres muy valiente y siempre estaré contigo, ya estamos juntos, no debemos esconder nuestro amor y la ley del reino está de nuestra parte, tu padre nos ayudará mucho, tenemos a muchas personas que aceptan nuestro matrimonio. Te quiero muchísimo  ( أنا أحبك). Jareh, eres un pilar fundamental en mi vida.



FIN







Comentarios